Título
Allen
Ginsberg. Poemas
Gênero
Poesia
Autor
Allen
Ginsberg. Tradução de Cesar Kiraly
Capa e
ilustrações
Helton Solto
Páginas
118
Descrição
“pra quê mais
ginsberg? pra quem mais ginsberg? ora, pra todos. pros poetas, é claro, que já
estão lá atrás do sumo que mais importa nessa clareira da linguagem; mas é pra
todos, sobretudo para os piores adictos”
(Guilherme Gontijo Flores – prefácio a Allen
Ginsberg: poemas)
Em agosto de
2014, foi publicada uma edição do Caderno-revista 7faces em homenagem a Allen
Ginsberg, um dos nomes que melhor representam a chamada Beat Generation,
movimento que, da parceria entre o poeta e Jack Kerouac, William Burroughs e muitos
outros, ficou conhecido por introduzir na cena literária e cultural
estadunidense uma série de rupturas – desde a linguagem às formas de rebelar-se
contra o status quo social capitalista.
Nesse
ínterim, as consequências impactantes que obras como Howl and other poems causaram
entre os leitores de seu tempo somam-se às da formação de outros lugares
ideológicos e de reivindicação político-social com temas, muitas vezes, bem à
frente de seu tempo. É costume dizer que à Beat Generation – entre outros movimentos
estético-culturais – devemos grande parte da chama que ainda resta acesa entre
nós do chamado espírito rebelde, calcado no apagamento das dicotomias tão
alimentadas pelo Ocidente.
Allen
Ginsberg: poemas é uma antologia organizada por Cesar Kiraly cuja
importância se exibe desde a base de criação de um número do Caderno-revista
7faces sobre a obra poética do estadunidense. Ela expressa algumas das peças
que assinalam o rico trabalho de Ginsberg no campo da poesia e é uma amostra
significativa para algumas dessas novas apostas encetadas pelos da sua geração:
a liberdade criativa, a irreverência, a ironia, a relação direta entre o
poético com as vivências, a exposição plena do corpo e das sexualidades
subjugadas pelo status quo, a fuga do lugar-comum do bom-mocismo da
sociedade, o revés do espírito hipócrita, a quebra das polarizações extremas
num ambiente político marcado por um e outro grupo somente, a abertura de
perspectivas outras sobre a relação com aspectos concernentes a existência – a
relação com o outro, o amor, a morte etc. –, a saída definitiva de um universo
de abstração formal para cantar a existência em seu pleno vigor, enfim, há aí
uma pequena dose de tudo isso. Um mosaico, portanto, multifacetado de um poeta,
de sua obra e do seu tempo. Ou uma porta de entrada no mundo-Ginsberg.
As traduções
são também de Cesar Kiraly, quem recolheu poemas desde o mais famoso livro de
Allen Ginsberg, Howl, a outros títulos, como Kaddish, Reality
Sandwiches, The Fall of America e Mind Breaths. É, portanto,
outro ponto de um projeto cujas primeiras peças deu forma e foram apresentadas
na edição 9 do Caderno-revista 7faces e ampliou-se com a leitura pública
realizada no Rio de Janeiro no mesmo ano de 2014. Durante pelo menos dois anos
o tradutor andou burilando esses versos enfeixados pela apresentação de
Guilherme Gontijo Flores e a construção imagética de Helton Solto, quem
projetou o conjunto de ilustrações que integram a presente edição. Um rito à
altura do que significa a obra literária de Ginsberg.